Любили,любим и будем любить!
Во время Великой Отечественной войны ни из одной советской библиотеки не был изъят Гёте. Ни один оркестр не исключил из репертуара Вагнера. И сегодня Россия также не отказывается ни от Тараса Шевченко, ни от Леси Украинки. Никто не отменяет Твена и Драйзера. Никому не приходит в голову выбросить из библиотек О'Генри. Никто и никогда не отменит Уильяма Шекспира и Оскара Уайльда, несмотря на то, что оба англичане, а один из них и вовсе гомосексуалист.
Любили, любим и будем любить. Мы дорожим ими не из-за их национальности, сексуальной ориентации или отношения к рабству. А потому, что они больше, чем англичане или американцы, больше, чем приверженцы каких-либо политических взглядов. Они достояние мира. И наше тоже. Принимая образцы мировой культуры, мы не обедняем свою, а обогащаем её.
Отменяя Достоевского или Чайковского, Запад ничего не отнимает у России — только у себя. Потому что речь идет о всемирном наследии, в которое внесли свой вклад и американцы, и англичане, и русские, и представители многих других стран. Толстому и Булгакову всё равно, как к ним относятся на Западе. Их невозможно умалить или унизить. Потому что бессмертным нет дела до политических дрязг. Вы не их отменяете, вы отменяете часть великой культуры в себе. А Россия никогда не откажется ни от Шелли, ни от Вийона, ни от Сэлинджера. Мы же не идиоты.
Филологичка
Запад ненавидит все русское как оказалось а сейчас выдалсямудобный случай это продемонстрировать, это их такое извращённое завистью нутро, гнилое до самого донышка, я очень рада что наконец то сброшены маски и мы увидели их истинное отношение это убережёт от многих ошибок в будущем, подобное не забывается в веках
А хотите стих её?
Наслаждайтесь.
Слово, чому ти не твердая криця...Леся УкраїнкаСлово, чому ти не твердая криця,
Що серед бою так ясно іскриться?
Чом ти не гострий, безжалісний меч,
Той, що здійма вражі голови з плеч?
Ти, моя щира, гартована мова,
Я тебе видобуть з піхви готова,
Тільки ж ти кров з мого серця проллєш,
Вражого ж серця клинком не проб'єш...
Вигострю, виточу зброю іскристу,
Скільки достане снаги мені й хисту,
Потім її почеплю при стіні
Іншим на втіху, на смуток мені.
Слово, моя ти єдиная зброє,
Ми не повинні загинуть обоє!
Може, в руках невідомих братів
Станеш ти кращим мечем на катів.
Брязне клинок об залізо кайданів,
Піде луна по твердинях тиранів,
Стрінеться з брязкотом інших мечей,
З гуком нових, не тюремних речей.
Месники дужі приймуть мою зброю,
Кинуться з нею одважно до бою...
Зброє моя, послужи воякам
Краще, ніж служиш ти хворим рукам!
25/ХІ 1896
По украински не сильна, оттого ничего не поняла.
Ну поищу перевод, если выйдет — щя многие ваши сайты нам недоступны. Или сами модете забить в писк название стиха + перевод на русский.
Млгу только сказать, что оч сильный текст.
Мы его в школе учили намзусть.
Ок, гляну.
Я что-нибудь у себя выложу, постараюсь и на русском найти переводы. Оч сильная поэтесса.
Ну что нашла.
Частично, но зато в переводе Маршака. Но всё равно далеко до оригинала ему, далеко-о. И даже название стиха тут изменено.
Маршак «Слово мое, почему ты не стало..
В оригинале:
Слово, чому ти не твердая криця,
Що серед бою так ясно iскриться?
Чом ти не гострий, безжалiсний меч,
Той, що здiйма вражi голови з плеч?
В переводе:
Слово мое, почему ты не стало
Твердым, как сталь боевого кинжала?
О, почему ты не яростный меч,
Головы вражьи срубающий с плеч?
В оригинале:
Вигострю, виточу зброю iскристу,
Скiльки достане снаги менi й хисту,
Потiм її почеплю на стiнi
Iншим на втixy, на смутой менi.
В переводе:
Выточу, высветлю сталь о точило,
Только бы воли и силы хватило.
Будет сверкать мой клинок на стене
Всем напоказ, укоризною мне.
Вродь есть ещё переволКомиссарвой «Слово, зачем ты не сталь боевая...», но мне он недоступен.
Угу....
Тiльки чомусь новi украiнцi забули, чи не знають рiдноi мови… 🤔
До такой степени, что даже матерятся, исключительно по русски, а не курво мать((((
Ты тоже гутаришь по украински? Удивила.
Ну если это можно так назвать — так же косноязычно гутарит, как и на русском.
И эт человек, кот вродь даж преподавал лит-ру в укр школах.

А почему срамота? Наоборот полиглот, знает много языков, чем плохо, даже преподавала, молодец!
Препод лит-ры априори должен выражаться и писать грамотно, а тут увы-ы. И у нас в Украине все такие полиглоты
изучались два языка с первого, второго классов. а вы что, не знали?
Даж лично я — обычная гражданка, не филолог и тому подобное — угу — знаю оба языка получше той, кто себя мнит самой умной и при таком слабом знании ещё и учить пытается детей, а щя и взрослых чму-то. Смешно, даж ржачно со стороны.
Ну куда уж нам, против твоего высоко художественного бамканья....
Блокадница((((
Ты прекрасно поняла о чем я… Ваше тупое рагулье сейчас матом разговаривает — позорище.
А ваше какое рагулье? Вы откуда родом, неуважаемая?
Слово рагулье нет в моём лексиконе — эт ваши какие-т словечки, из вашего окружения, я не сталкивалась и не знаю, что эт такое вообще. А гуглить не собираюсь — много чести будет.
И непонимаю за кого вы мне тут вопще прелъявляете и что? Я написала про ваши личные ошибки и коснояз, а вы про каку-т хреньку свою втбхиваете мне что-т.
Дык в укр языке матов нету — надо бы тётеньке, вродь как рождённой в Украине, это знать.
И как вы умудряетесь даж в одном предлож наделать ошибок, будь то русский или укр яз — порзи-ительно. И это чел, преподававший даж не матем или химию — по вашим де словам словам — а лит-ру в укр школах.
Никто не отменял Т9, который на автомате вещает за нас, а проверку над ошибками никто не делает .
Ну Т9 можно и убрать — зачм вам пожсказки? А со смарта я сама писала чуть ли не одни согласные, причём не те, что собиралась набрать — вначале трудно приноровиться. Выходила херундовнина, но со временем можно приноровиться.
И ошибки, и коснояз отличаются от опечаток оч даже.
Из любого правила есть исключения
, как пример:
Вагнер в глазах израильтян остается символом нацистской Германии, и неисполнение его музыки в сознании многих израильтян стало нерукотворным памятником так называемому холокосту.